The Oxford comma is used to separate the next-to-list item in a list. For example, one could write, “I gave the instructions to Bob, Mary, Rachel and Tony.” Proponents of the Oxford comma argue that the sentence should be, “I gave instructions to Bob, Mary, Rachel, and Tony.” In this instance, with or without the Oxford comma, a reader can easily determine that the instructions were given to four people. But sometimes the absence of the Oxford comma can make a difference in meaning.I then pointed out that the dispute between supporters of the Oxford comma and those who do not agree will continue. Though I did not know at the time, the dispute between the dairy and the drivers continued. Apparently the dairy was ready to try to take the case to the Supreme Court, but instead, according to this report, brought to my attention by a reader, the dairy settled the case and paid $5,000,000 to the drivers.
* * * The [O’Connor] case involved a dispute between a diary company and its drivers over the drivers’ rights to overtime pay. Under Maine law, which governed the employment relationship, overtime pay generally is required if the employee works more than 40 hours in a week. Among the exceptions to this requirement is Exemption F, which states that overtime pay protection does not apply to “The canning, processing, preserving, freezing, drying, marketing, storing, packing for shipment or distribution of: (1) Agricultural produce; (2) Meat and fish products; and (3) Perishable foods.”
The drivers argued that these words refer to the single activity of “packing,” whether the “packing” is for “shipment” or for “distribution.” The drivers explained that though they handle perishable foods, they do not engage in “packing” them. Thus, the drivers contended that they were not within the Exemption F exception.
The dairy argued that the statute refers to two distinct exempt activities, one being “packing for shipment” and the other being “distribution.” Under this interpretation the drivers are within the Exemption F exception because they unquestionably distribute perishable foods.
When the case was filed in the district court, it was referred to a Magistrate Judge, who decided that the dairy’s argument was the better one, and recommended granting the dairy’s motion for partial summary judgment. The district court agreed, and granted summary judgment for the dairy on the ground that “distribution” was a stand-alone exempt activity. The drivers appealed.
The Court of Appeals began by setting aside an unpublished opinion of the Maine Superior Court cited by the dairy. The Maine Superior Court had ruled that Exemption F provides an exemption “for the distribution of the three categories of foods.” The federal Court of Appeals pointed out that it is not bound by a Maine Superior Court decision because a Maine Superior Court decision does not bind the Maine Law Court. The Court of Appeals also noted that the cited case had been appealed to the Maine Law Court, which did not follow the Superior Court’s approach but decided the case on other grounds.
The Court of Appeals concluded that Exemption F was ambiguous, even after taking account of interpretive aids, the law’s purpose, and the law’s legislative history. The dairy argued that the words “distribution” and “shipment” are synonyms, that accordingly “distribution” is not a type of “packing,” and that “shipment” describes the exempt activity of “packing” whereas “distribution” is a separate exempt activity. The dairy also relied on the linguistic convention of using a conjunction to mark the last item on a list, and thus argued the lack of a conjunction before “packing” made “distribution” a separate item. The dairy conceded that if a comma had been placed after the word “shipment,” its interpretation would be unquestionable, but tried to block the conclusion that the lack of the comma required the opposite outcome by pointing out a rule in the Maine Legislative Drafting Manual that stated, “when drafting Maine law or rules, don’t use a comma between the penultimate and the last item in a series.”
The drivers argued that “shipment” and “distribution” are separate activities. They explained that “shipment” refers to outsourcing delivery to third-party carriers, and “distribution” refers to a seller’s in-house transportation of products to recipients, relying on dictionary definitions. The Court of Appeals noted that if the dairy was correct in treating “shipment” and “distribution” as synonyms, it would be odd for the legislature to use both terms. Additionally, the court noted that in other statutes, the Maine legislature treated “shipment” and “distribution” as different activities. Thus, using both terms was consistent with an exemption for “packing for shipment” and “packing for distribution.” The drivers also argued that because each exempt activity was described by using a gerund – a word ending in “ing” – the use of “shipment” and “distribution” should be treated as having the same grammatical role under the parallel usage convention. Thus, the drivers concluded, those two words are objects of the preposition “for” that follows the gerund “packing.” The drivers responded to the dairy’s reliance on the Maine drafting manual by highlighting a caution in the manual that drafters should “be careful if an item in the series is modified.”
After explaining why the arguments based on grammar did not resolve the matter, the Court of Appeals proceeded to explain why the arguments based on legislative history did not provide an answer. The court turned to the principle of interpreting a statute in favor of those whom the statute is intended to protect. In this instance, it was intended to protect employees. Accordingly, the Court of Appeals held that the drivers were not within the overtime requirement exception, and reversed the district court.
In the meantime, while the parties argued about the meaning of the statute, the Maine legislature amended the statute. Perhaps they had noted my advice at the end of Commas and (Tax) Statutes, specifically, “Those who draft statutes, regulations, rulings, contracts, or any other document need to pay very careful attention to each word and each punctuation mark, including the comma.” But though the legislature sought to fix the statute so that in the future a case like this would come out the other way, it avoided the comma. Instead, it replaced all of the commas with semicolons! It also changed the word “distribution” to the phrase “distributing,” a change perhaps reflecting my observation that “distribution” was not a gerund as were the other words used to describe activities. The statute in question when the case arose had denied overtime pay protection to “The canning, processing, preserving, freezing, drying, marketing, storing, packing for shipment or distribution of: (1) Agricultural produce; (2) Meat and fish products; and (3) Perishable foods.” Now the statute denies overtime pay protection to “The canning; processing; preserving; freezing; drying; marketing; storing; packing for shipment; or distributing of: (1) Agricultural produce; (2) Meat and fish products; and (3) Perishable foods.”
Why the semicolons? Had the commas been left in place and a comma added after “shipment,” the dispute would have disappeared. Is it possible that the legislature wanted to avoid being perceived as taking sides in the Oxford comma debate? I hope not. For the reasons that I have shared, the Oxford comma is essential in many instances, and in the instances in which it is not essential, it does no harm. The use of the semicolon in the statute violate the grammar rule that semicolons are used in a list only if one of more of the items in the list themselves contain commas. So now the semicolon debate will heat up.